Mostrando postagens com marcador idioma. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador idioma. Mostrar todas as postagens

sábado, 10 de novembro de 2012

Microsoft está desenvolvendo uma nova tecnologia para tradução simultânea

Fernanda Santos
Para o TechTudo
A Microsoft está desenvolvendo uma nova tecnologia que permite a tradução simultânea de fala em qualquer idioma. A novidade foi apresentada ao público pelo diretor chefe do setor de pesquisa da empresa, Rick Rashid, em outubro durante o evento Microsoft Research Asia’s 21t Century Computing, realizado Tianjin, China. Na ocasião Rashid demonstrou como o aparelho funciona fazendo um discurso em inglês, que era traduzido em tempo real, em texto e também por voz, para mandarim.
techtudo_microsoft_tradutor
Rick Rashid demonstrando o novo serviço em vídeo (Foto: Reprodução)
A tecnologia apresentada pela Microsoft usa a técnica chamada Deep Neural Network (Redes Neurais Profundas), que foi desenvolvida pela empresa em parceria com a Universidade de Toronto há dois anos. Esta tecnologia “padroniza o comportamento do cérebro humano” e oferece a possibilidade de “treinar mais características e obter um melhor reconhecimento da fala”, se apresentando mais eficiente que as técnicas anteriores.
Na palestra o representante da Microsoft afirma que eles já conseguiram diminuir em 30% a tacha de erro no reconhecimento de palavras em um discurso, “Isso significa que, ao invés de ter uma palavra incorreta entre outras quatro ou cinco, teremos uma errada em sete ou oito”, diz o diretor chefe. Mesmo que o resultado esteja um pouco longe de ser perfeito, a empresa acredita que este é um avanço significativo desde os anos de 1970 e, como irão adicionar mais dados à tecnologia, eles pretendem conseguir obter resultados melhores.
Em sua apresentação, Rashid também falou sobre os avanços da tecnologia de fala até os dias atuais, começando pela forma de ondas simples desenvolvido há 60 anos atrás, abordando também um pouco sobre a técnica conhecida como “escondidos de Markov”, desenvolvida no final dos anos 1970.
O que chamou a atenção durante a apresentação da novidade na China é que o aparelho imita a voz de Rashid enquanto ele discursa, o que foi possível ser feito com a gravação de dados de sua fala em inglês feita uma hora antes da apresentação. Em uma brincadeira durante sua palestra, Rashid diz que o tradutor universal de Star Trek agora é mais do que nunca uma realidade. Confira a seguir a apresentação da tecnologia na íntegra em um vídeo (em inglês) divulgado pela Microsoft:
Fonte: Tech Tudo

quinta-feira, 20 de setembro de 2012

73% dos brasileiros não sabem ler textos em inglês


Na classe A/B percentual cai para 46%, enquanto, na D/E sobe para 92%.
​Saber uma segunda língua, em especial o inglês, é uma exigência comum no mercado de trabalho.  Mas dados do IBOPE Inteligência demonstram que a capacidade do brasileiro em  interpretar textos em idioma estrangeiro  está longe de ser a ideal.

Em dezembro de 2011, a pesquisa Bus do IBOPE Inteligência ouviu a população nacional para saber a qualidade do inglês de cada entrevistado. O estudo perguntou aos entrevistados como eles definiriam a “capacidade de ler e entender uma notícia simples de jornal em inglês”.

Os resultados mostram que 73% consideram não saber o idioma e 13% avaliam ter capacidade baixa ou muito baixa. Outros 10% avaliam ter capacidade média e moderada e somente 3% julgam ter competência alta ou muito alta de leitura. 

Entretanto, esses percentuais mudam de acordo com as classes sociais. Nas classes A/B, 46% dizem não saber ler em inglês, enquanto 9% declaram ter capacidade alta ou muito alta. Na classe C, 79% afirmam não saber a língua e 2% dizem ter habilidade alta ou muito alta. Já nas classes D/E, 92 % dizem não saber o idioma e não há quem afirme ter capacidade alta ou muito alta.

Escrever em inglês
Dentre as pessoas que informaram ter alguma capacidade para ler, 55% dizem ser baixa ou muito baixa a capacidade de “escrever uma carta simples em inglês para um amigo, seja para fins pessoais ou profissionais”. Outros 30% disseram ter capacidade moderada e apenas 8% disseram ter capacidade alta ou muito alta.

Fonte: IBOPE

sexta-feira, 2 de março de 2012

TIM lança serviço para ensino de inglês via SMS


Por R$ 0,99 semanais, clientes da operadora recebem conteúdos divididos em 4 níveis de dificuldade, de acordo com a fluência no idioma.

A operadora de telefonia móvel TIM anunciou o lançamento de uma plataforma para ensino de inglês via mensagens de texto. O serviço, chamado TIM+Inglês, está disponível por 99 centavos semanais.
Os torpedos enviam ao cliente conteúdos interativos que têm quatro níveis de dificuldade, do iniciante ao avançado. Na primeira "aula", os clientes da operadora poderão realizar um teste para descobrir o nível de sua fluência no idioma, e as mensagens de texto começam a ser enviadas com base no resultado.
Todas as segundas, quartas e sextas-feiras, o usuário recebe 'mini-aulas'. Às terças e quintas, são enviados exercícios para praticar o que foi aprendido.
Por usar SMS, o serviço é compatível com 100% dos aparelhos da base de clientes da TIM. Para assinar o TIM+Inglês, o usuário deverá enviar um torpedo com o comando APRENDER para 2525. Após a assinatura, poderá escolher o conteúdo que deseja receber. 
Confira mais dados sobre o serviço na página da operadora.
Fonte: IDG Now

Postagens populares

Total de visualizações de página

Páginas